埃及:Misr还是Egypt?

2024-12-23 17:17:00 来源: 《环球》杂志

2024年10月10日拍摄的埃及开罗老城一景

文/《环球》杂志记者 吕迎旭(发自开罗)

编辑/刘娟娟

  埃及近期开始流传这么一种说法:“你来自Misr,还是Egypt?”Misr是阿拉伯语的“埃及”,Egypt是英语的“埃及”,这两个意思相同的词,却传递着不同的含义。

  “你知道吗?我们这里有两个埃及。”几个月前刚到埃及,就有多个当地朋友这么跟我说。我问,“哪两个?”他们说,“一个是Egypt,指现代、时尚的埃及,比如开罗的拉哈卜、玛迪纳提;一个是Misr,指那些破旧的社区,比如开罗的老城区。”我问,“那我所居住的马阿迪区算哪个?”他们回答,“以前还算不错的社区,现在只能算Misr。”

  当地人介绍,这两个词不仅指地域上的区别,也把埃及人分成两类。社交媒体上有许多关于两者区别的讨论:有人说,如果一个人的收入是用埃镑(埃及货币)支付,那这个人就属于Misr,如果用美元或欧元支付,就属于Egypt;也有人表示两者是阶层和社会地位的区别,Misr指工人和农民,Egypt指的是资产阶级。在埃及,许多年轻人拍摄标题为“这是Misr与Egypt怎么上班的区别”“这是Misr和Egypt牙科诊所的区别”的短视频,展示或表演光鲜和窘迫的两种境遇……

  埃及金字塔政治与战略研究中心的学者伊曼·拉卜贾注意到这一现象,她撰文说,这一分类并不局限于社交媒体平台,而是在年轻人群体中非常普遍,甚至已经被大众熟知。

  我与当地人就此话题进行交流,有些人认为这只是埃及人的幽默自嘲。但拉卜贾指出,Misr和Egypt两个群体在消费模式、收入和经济地位等方面存在巨大差异,而由此产生的社会价值观、习俗也迥异,这种分类方式背后隐藏着深刻的经济和文化背景,反映了埃及社会的巨大分化。

 

手机版